Japan Signs: Tokyo Fruit Juice Bar
Friday, April 23rd, 2010

I stumbled on this juice bar at a train station in Tokyo and thought it would make a perfect image for my Japan Sign series.
There’s a great mixture of hiragana, katakana and kanji although I’ll mainly be looking at the katakana in today’s example. As always please feel free to work your way through the whole sign and see what you can work out.
Banana Juice (バナナジュース)
First up on the left we have Banana Juice (バナナジュース), which is entirely in Katakana. Banana is written as バナナ (ba-na-na) and juice is ジュース (ju-u-su).
While banana is straight forward, juice is a little more tricky as it has two problem areas for beginners – the small yu (ュ) joined to the ジ (ji) to form ジュ (ju) and then a ー, which doubles the vowel sound preceding it.
Small Kana
To arrive at the final syllable (ju), we need to start with シ (shi) and then add the double marks (ジ), known as dakuten, which then changes its meaning to ji. From there we add the small ュ (yu) to form ジュ (ju). The ー after ジュ doubles the vowel sound to get juu. Phew!
There are several hiragana/katakana that can be both normal and small size including ゃ (ya), ゅ (yu), ょ (yo) and tsu (っ) or in katakana ャ (ya), ュ (yu), ョ (yo) and tsu (ッ). Check out my little tsu article for more information.
There are two main rules to apply when a little kana follows a normal size kana.
The first rule is for two letter kana (eg most of them) – remove the last letter of the kana and add the full little kana. An example is きゃ (kya), which starts as き (ki) but when the little hiragana ゃ(ya) is added it becomes きゃ (kya).
When it comes to three-letter kana like し (shi), the rule changes. In this instance you remove the last letter and keep the first two to get しゃ (sha) rather than shya or sya as you might expect.
More Fruit
Mango Juice follows the same pattern with Mango written as マンゴ followed by ジュース (juice). Mango, like banana, is a loan word and as such is always written in katakana.
Our next sign is カシスと黒酢ジュース, which translates as Black Currant and Black Vinegar Juice.
The spelling of Black Currant (カシス ka-shi-su) comes from the word – Cassis – which means French Black Currants.
We then see the particle – と – that basically means “and”.
Finally we get to 黒酢ジュース.
黒酢 can be broken down as 黒 (くろ – black) and 酢 (ず – vinegar).
Kiwi and Apple Juice (キーウィとりんごジュース) is our last Japan Sign on the right.
Kiwi is another loan word so is written in katakana – キーウィ. We see the と particle again and then りんご, which you most likely know means “Apple”.
Well we’ve made it through all of the great fruit drinks on offer. I hope it’s been useful to you and if you have any questions please don’t hesitate to leave a comment.
The Breakdown
| Kanji | Kana | Meaning |
|---|---|---|
| バナナジュース | Banana Juice | |
| バナナ | Banana | |
| ジュース | Juice | |
| マンゴージュース | Mango Juice | |
| マンゴー | Mango | |
| カシスと黒酢ジュース | Black Currant and Black Vinegar Juice | |
| カシス | Black Currant | |
| 黒酢 | くろず | Black Vinegar |
| 黒 | くろ | Black |
| 酢 | す | Vinegar |
| と | Particle | |
| キーウィとりんごジュース | Kiwi and Apple Juice | |
| キーウィ | Kiwi | |
| りんご | Apple | |
| カップ | Cup |
A great series… nice idea to go through Japanese using the signs that people will see in real life.
Thanks appreciate it.
I always think it is better to learn from something real.
As a brazilian student of japanese, I’m really glad to have such a good source to learn more about the language. I really appreciate it, thank you.
Great to see the marriage of pictures and kana – it helps those of us with a visual memory and looks great too!
As a brazilian student of japanese, I’m really glad to have such a good source to learn more about the language. I really appreciate it, thank you.
Hi Steve – I really appreciate the positive feedback thx ^_^ Please let me know if there’s anything you would like to see on the site.
Great to try to get the meanings of the kanas first and then read the brakdown! But is キーウィ pronounced as ‘kiiwi’ or as ‘kiiui’?
Thanks glad you enjoyed it. The trick with the pronunciation in the katakana for Kiwi is at the end of the word.
The pronunciation for ウイ is the expected “ui” with the standard “u” and “i” sounds together. But the sound for ウィ (notice the small ィ) is “wi” – they are not two separate sounds, they work together as one to produce the “wi” sound. Check out Wikipedia’s Katakana page for a full list of Katakana pronunciations – there’s a whole bunch of strange ones there that you won’t see around much.
Hope that helps.
Thanks! Already thought it would be something like that, but couldn’t find the meanings of vocals + little kanas. Thanks for the link to wikipedia